(Red Fish by Ragganz.)
(Note: It is presumed that most, if not all, of the edible sea creatures and plants found on Skene were introducted by the first Earth colonists there in a process of terraforming. Native Skene species tend to be vaguely reptilian, including the so-called birds, or have a strongly unpleasant taste.)
ENGLISH TO SKENISH:
anchovies -- dagaa
catfish -- cauca
cod -- lawei
dolphin -- hnisa
flatfish (flounder, halibut, turbot) -- banyu
grouper -- hamsa
haddock -- ryba
herring -- uo
mackerel -- kala
monkfish -- dogefish
octopus -- xiao
pollock -- vis
roe -- ehr
salmon -- kahe
sardines -- fisk when dried, kabwiri when fresh
shad -- ikan
snapper -- balik
sole -- sakana
squid -- kuvual
tilapia -- isda
tuna -- samaki
SKENISH TO ENGLISH:
balik - snapper
banyu -- flatfish (flounder, halibut, turbot)
cauca -- catfish
dagaa -- anchovies
dogefish -- monkfish
ehr -- roe
fisk --- dried sardines
hamsa -- grouper
ikan -- shad
isda -- tilapia or perch
hnisa -- dolphin
kabwiri -- fresh sardines
kahe -- salmon
kala -- mackerel
kuvual -- squid
lawei -- cod
ryba -- haddock
sakana -- sole
samaki -- tuna
uo -- herring
vis -- pollock
xiao -- octopus
NAMES OF SPECIES SAME IN ENGLISH AND SKENISH:
abalone
clams
eel
lobster
mussels
oysters
scallops
shrimp
urchins
© 2009 Maggie Jochild
Tuesday, August 24, 2004
PYA SEAFOOD NAMES
Posted by Maggie Jochild at 4:02 PM 0 comments
Labels: Pya Seafood Names
NAMING
(Stream and Mountains. Kings Canyon National Park, California; photo by Q.T Luong)
NAMING
In the mountains for a first summer weekend
I can calibrate
the flex of the day:
writing letters outside till 9 p.m.,
enough light--
up at 5 a.m. to fish,
enough light.
No uninvited nights to be endured.
Dark is sleep,
a simple equation,
And the instant morning peels away
my dreams,
leaves me tired
but unhaunted.
Mama died a month ago.
My companion is silent,
like the wilderness:
She only makes sound
to do something.
I am ravenous for time to think.
Out here, it is safe to think,
think of anything.
No grief can seduce me
from wanting to go on
out here.
I dwell, I suffer,
I close in on myself
and rage.
There will be no new memories added.
I am scared what I have will not
stay clear,
will not sustain me
for my decades alone.
I refuse to let go
of Mama’s love
while I let go of her.
My companion is a namer:
I point,
she introduces.
Dogwood blossom,
chickaree,
corn lily,
snow plant.
Carpenter ant,
fiddlehead fern,
huckleberry,
dipper.
With her cowboy boots
she teaches me valleys:
Round like the heel,
gouged by glacier;
Pointed like the toe,
cut by river.
She lets me cry, does not
try to comfort.
She knows
living,
here where life, even named, cannot be counted,
living is my only comfort
against death.
© Maggie Jochild, written 27 May 1984, 3:30 p.m., in King's Canyon National Park, sitting by a stream very much like the one in the above photo; companion was Gail Feldman
Posted by Maggie Jochild at 3:32 PM 0 comments
Labels: memoir, poetry, power of naming
Sunday, August 22, 2004
PYA: MAP OF KOLDOK, DETAIL
Posted by Maggie Jochild at 8:31 PM 0 comments
Labels: Pya: Map of Koldok Detail